Family Lexicon by
Natalia Ginzburg, translated by Jenny McPhee, 224 pages
Ginzburg’s family in this book, and the family here is her
own in this novelistic memoir, are filled with odd passions, strange bits of
anger, and the shared lexicon of the title; words and phrases used by the
family members, most often creations of the author’s father, Giuseppe Levi.
Giuseppe uses his comically harsh vocabulary to condemn those who like the
wrong books, or paintings, or who dress inappropriately when hiking. Giuseppe,
who is Jewish, is married to Lidia, a Catholic. Neither practice their faith
and both are ardent socialists. The author herself is an observer through the
first half of the book, recounting and repeating the family stories, poems, and
songs and exploring the family’s interactions with one another and with their
neighbors in pre-war Turin. As Mussolini and Italy draw closer to alliance with
Hitler and nearer to war, the tone of the book shifts and Natalia becomes a
character as well as the narrator. Where Natalia’s brothers have had to flee
and hide from Mussolini’s government for political reasons since the fascists
had come to power, once the war began the family must scatter, Natalia’s own
situation more dangerous because the man she has married, Leone Ginzburg, is
also Jewish. A memoir presented as a literary novel that evokes the author's memories through
the character's spoken words. It is also a book that toys with one's sense of time, fear, and
memory.
No comments:
Post a Comment